Наукові статті
Permanent URI for this collectionhttps://ir.kmu.edu.ua/handle/123456789/128
Browse
Browsing Наукові статті by Author "Віцюк Алла Анатоліївна"
Now showing 1 - 5 of 5
- Results Per Page
- Sort Options
Item Medical and ecological determinants of health of Ukrainian population in conditions of long-term military impact(Національний медичний університет імені О.О. Богомольця, 2026-03-25) Віцюк Алла АнатоліївнаThe hostilities on the territory of Ukraine during 2022-2026 caused complex medical and environmental consequences that have both immediate and longterm impacts on human health and the state of the environment. Medical and ecological consequences of the war for the population of Ukraine are in the nature of a humanitarian crisis with a critical burden on the healthcare system. Itis characterized as a state of prolonged vulnerability, deepened by the intensification of attacks on civilian and energy infrastructure. Humanitarian situation remains critical with a high need for international assistance and rapid response to constant changes in the war zones.Item Використання крок питань англійською мовою як типу медичного тексту у вивченні професійної англійської мови(Науковий журнал «Академічні студії. Серія «Педагогіка», 2025-12-31) Зеленцова Світлана Миколаївна; Віцюк Алла АнатоліївнаУ статті розглядаються клінічні випадки (case reports) як жанр автентичних медичних текстів, що має високий дидактичний потенціал у навчанні англійської мови студентів медичних вузів. Зазначається, що case report є чітко структурованим, логічно збудованим і функціонально орієнтованим типом тексту, наближеним до реальних умов професійної діяльності, що робить його особливо цінним для формування як мовних, так і когнітивних компетенцій. Робота з клінічними випадками сприяє розвитку академічного листа, умінь аналізувати, інтерпретувати та узагальнювати інформацію, а також розширює активний словник студентів за рахунок контекстного засвоєння спеціалізованої медичної термінології. Такі тексти дозволяють моделювати мовленнєві ситуації, близькі до майбутньої лікарської практики, формуючи навички усної аргументації, пояснення діагнозу, подання клінічних даних та вибору тактики лікування з використанням професійної мови. У статті докладно описано етапи впровадження case reports в освітній процес: критерії відбору та адаптації матеріалів, види завдань (читання, письмові резюме, обговорення у парах та групах), а також застосування інтерактивних методів навчання. Обговорюються результати практичного застосування цієї методики, включаючи підвищення мовної активності студентів, покращення навичок структурованого викладу, зростання мотивації та впевненості у професійній комунікації англійською мовою. На підставі аналізу літератури визначено пріоритетність використання оригінальних текстів, у тому числі клінічних випадків, як бази для формування ключових фахових компетентностей студентів вищих медичних закладів освіти України. Тому розглядаючи навчання на основі клінічних випадків, акцентуємо увагу на розвитку критичного мислення студентів-медиків та обов’язковому моделюванню автентичних професійних комунікативних ситуацій. Зроблено висновок про те, що використання case reports є надзвичайно важливим, оскільки вони відтворюють послідовність клінічного мислення, що охоплює збирання анамнезу, формулювання діагнозу, прийняття терапевтичних рішень та інтерпретацію клінічних і лабораторних даних. Це забезпечує інтеграцію мовної підготовки з професійною спрямованістю освітнього процесу, сприяє розвитку здатності працювати з науковими текстами та вести дослідницьку діяльність, удосконалює навички спілкування з пацієнтами та колегами, готує до роботи в міжнародному середовищі, а також допомагає дотримуватися медичної етики в різних культурних контекстах.Item До питання впровадження нової редакції українського правопису: теоретичний та практичний аспекти(Науковий журнал «Академічні студії. Серія «Гуманітарні науки», 2026-05-13) Віцюк Алла АнатоліївнаУкраїнський правопис як сукупність загальновизнаних і загальнообов'язкових правил встановлює способи передачі мови на письмі. Він склався історично, відбиваючи давні традиції або нові тенденції в передачі звуків, слів і форм, що виявляються в писемній мові на різних етапах її розвитку.У статті проаналізовано історію створення українського правопису, найважливіші зміни, які відбулися від українсько-слов'янського періоду до наших днів. Охарактеризовано внесок видатних українських мовознавців, педагогів та дослідників, які тривалий час працювали над удосконаленням української орфографії та пунктуації.У більш як тисячолітній історії правопису виділяють чотири періоди. Перший період (XI–XVI ст.) пов'язаний з пристосованою до особливостей староукраїнської мови орографічною традицією відомих просвітників та про-повідників християнства Кирила й Мефодія. Другий період (XVI–XVII ст.) відбиває вплив на староукраїнське (здебільшого церковне) письмо південнослов'янської орфографії. Третій період (XVII – початок XIX ст.) започат-ковано виданою 1619 р. «Граматикою» українського мовознавця, письменника, церковного діяча й просвітника Мелетія Смотрицького. Четвертий період починається з першої чверті XIX ст., коли відбувалося формування нової української літературної мови на народній основі. Саме в той час починається та розвивається формування сучасного українського правопису. Від часу написання «Енеїди» І. Котляревського у 1798 р. до 1905 р. було запро-поновано до 50-ти різних орфографічних систем.Також у статті окреслено основні правила, які подані в новій редакції правопису сучасної української літера-турної мови. З-поміж них варто виокремити такі, як уживання і, и на початку слова, букви ґ, апосторфа, м’якого знака, буквосполучень йо, ьо, написання складних слів разом і з дефісом, а також слів іншомовного походження, написання неподвоєних й подвоєних букв на позначення приголосних тощо. Крім того, запропоновано систему вправ і завдань, які допоможуть швидко та ефективно засвоїти основні зміни, які має український правопис. Сучасна українська орфографія визначається редакцією 2019 року, яка має значну кількість мовних норм, при-таманних українським традиціям. Оновлення мови – це живий і невпинний процес. Вона постійно розвивається, відображаючи зміни в мові та її взаємодію зі світовими мовами.Item Комунікативний метод у вивченні англійської мови здобувачами вищої медичної освіти(ГО «Європейська наукова платформа»; НУ «Інститут науково-технічної інтеграції та співпраці», 2026-02-20) Зеленцова Світлана Миколаївна; Віцюк Алла АнатоліївнаУ статті розглядається комунікативний метод як один із найефективніших підходів до навчання іноземних мов студентами-медиками. Докладно описуються теоретичні основи, ключові принципи, переваги та особливості практичного застосування цього методу. Комунікативний метод у вивченні англійської мови спрямований на розвиток навичок реального спілкування, де мова є засобом взаємодії, а не лише об'єктом вивчення. Тому його основна мета — це формування комунікативної компетенції, подолання мовного бар'єра, активне використання рольових ігор, дискусій та автентичних матеріалів, що дозволяє швидко заговорити англійською мовою. При цьому мова розглядається як інструмент для спілкування, а не як набір граматичних правил. Вищезазначений метод вважається провідним методом навчання іноземних мов, оскільки фокусується на формуванні комунікативної компетенції — здатності вільно спілкуватися, взаємодіяти з носіями мови та вирішувати завдання міжкультурної взаємодії. Це передбачає практичне користування мовою, одночасний розвиток усіх мовленнєвих навичок та створення умов для невимушеного спілкування. Особлива увага приділяється впливу комунікативного метода на розвиток мовних навичок, формування комунікативної компетенції, підвищення мотивації студентів-медиків і створення сприятливого навчального середовища. Наводиться огляд сучасних досліджень та практичних рекомендацій для педагогів.Item Особливості використання тестових завдань на заняттях з англійської мови професійного спрямування для студентів-медиків(Науковий журнал «Академічні студії. Серія «Педагогіка», 2026-05-05) Віцюк Алла АнатоліївнаУ статті висвітлено питання використання тестів на заняттях з англійської мови професійного спрямування для студентів закладів вищої медичної освіти України. Проаналізовано такі основні параметрами якості тестових завдань, як валідність і надійність, подано їх коротку характеристику. Визначено, що тести бувають різноманітними за цілями (навчальні, екзаменаційні, діагностичні, особистісні), за форматом (відкриті, закриті, множинного вибору) та призначаються для оцінки знань, умінь чи навичок слухача певної навчальної дисципліни. Тестові завдання відкритої форми формулюються у вигляді твердження, поряд з яким готові відповіді з вибором не наводяться. Студент самостійно повинен дописати у відведеному для цього місці свою відповідь. Вони можуть бути на доповнення (для перевірки знання назв, імен, фактів, властивостей, ознак тощо), з короткою відповіддю або з розгорнутою відповіддю. Тести із вибором однієї правильної відповіді – це найпростіший вид тестування, в яких правильна відповідь вже міститься, і завдання студента полягає в її знаходженні. Завдання студента – вибрати правильний варіант відповіді, використовуючи знання, отримані під час вивчення курсу. Їх зміст повинен бути таким, щоб для вибору правильної відповіді було достатньо пригадати і застосувати лише почуте на заняттях і прочитане в рекомендованій для вивчення літературі. До завдань із вибором декількох правильних відповідей можна застосовувати ті самі принципи, що і до завдань із вибором однієї правильної відповіді. Правильною може бути одна відповідь або декілька. Студент повинен самостійно визначити кількість правильних відповідей. Завдання, де елементи однієї множини потрібно поставити у відповідність до елементів іншої множини, називають завданнями на встановлення відповідності. Тести на встановлення відповідності ефективні для самоконтролю і поточного контролю знань. За їх допомогою перевіряють так звані асоціативні знання, тобто знання про зв’язок форми і змісту, суті і явища, про співвідношення між різними об’єктами, властивостями, законами. Студент повинен скласти відповідь з елементів списку лівої і відповідних їм елементів правої колонки. Якщо потрібно встановити правильну послідовність дій або слів (варіантів відповідей), використовуються тести на встановлення правильної послідовності. Це складніший різновид тестових завдань, під час виконання якого студент формує відповідь із запропонованої неврегульованої послідовності слів.